Сопоставительный анализ стихотворений «Зимнее утро» А.С. Пушкина и «Зимнее утро» Ады Негри

Юлия КАНАХИНА,

учитель русского языка и литературы

 cредней школы №62 г. Казани

 

  Целью исследовательской работы является сопоставительный анализ стихотворений «Зимнее утро» А.С. Пушкина и «Зимнее утро» итальянской поэтессы XIX–XX веков Ады Негри. Используя прием сравнительного анализа, хочу решить следующие задачи:

1) выяснить, какие сходства и различия есть в этих стихотворениях, 2) открыть для себя новые имена в мировой литературе, 3) закрепить навыки анализа стихотворных произведений.

Принцип сопоставительного анализа стихотворений актуален для современного изучения литературы, так как ведёт к формированию умения самостоятельно осваивать и оценивать лирические произведения. Новизна работы заключается в том, что подобные задания встречаются при сдаче ГИА по литературе.

Сопоставив стихотворения «Зимнее утро» Пушкина и Негри, прихожу к выводу, что между этими произведениями с одинаковыми названиями есть и сходство, и различие.

Пушкинское стихотворение известно всем, а вот итальянское «Зимнее утро» А.Негри в переводе В.Шулятикова:

Помню утро декабря:

Дол закутан в саван снежный.

Поднимается заря

Над пустынею безбрежной.

Вот сверкнул холодный свет,

Дрогнул дол преображенный,

Легким пурпуром одет,

Светлой грезой упоенный.

Всход полей и сучьев вязь

Вновь живут в оковах снега.

И повсюду разлилась

Утра свежесть, утра нега.

Чем же данные стихотворения не похожи? Начнём с того, что пейзажная лирика занимала особое место в творчестве Пушкина. Он был первым русским поэтом, который не только сам узнал и полюбил чудесный мир природы, но и открыл для читателя удивительную прелесть родных пейзажей. Родная природа дорога поэту, с помощью пейзажей Пушкин описывал внутренне состояние души, настроение, переживания. На протяжении всего своего творчества Пушкин обращался к теме природы. Творчество же Ады Негри было посвящено нелегкой судьбе рабочих, обездоленных, сирот. Пейзажная лирика её не свойственна. Стихотворение «Зимнее утро» стоит особняком в творчестве поэтессы.

Большая разница и в композиции стихотворений. Читая пушкинские строки, мы переносимся в прошлое («вечор»), и попадаем в комнату с «затопленной печью», и навещаем «поля пустые», «леса густые» и «берег милый» для поэта. Негри же даёт нам статичную зимнюю зарисовку.

Помимо автора в стихотворении Пушкина присутствует лирическая героиня: «И ты печальная сидела…» У Негри любуется зимним пейзажем сам автор: «Помню утро декабря…».

Обратим внимание на систему изобразительно-выразительных средств в стихотворениях.

У Пушкина «великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит». У Негри «дол закутан в саван снежный», сучья деревьев «в оковах снега». Какое разное мироощущение мы наблюдаем! Авторы рисуют один и тот же пейзаж, но Негри с помощью метафоры подчеркивает мертвенность зимней природа, а Пушкин создает яркую зимнюю сказку.

Цветопись пушкинского произведения очень богатая. Здесь и желтая луна, и «голубые небеса», и зеленая ель, и янтарная комната. В строках «Зимнего утра» итальянского автора появляется только пурпурный цвет. Это цвет зари, преображающей всё вокруг.

«Зимнее утро» Пушкина написано плавным ямбом, а итальянское «Зимнее утро» – более ритмичным хореем.

Тем не менее, оба «Зимних утра» имеют и общие черты. В основе композиции этих стихотворений лежит антитеза. У Пушкина – это контраст между вчерашним и сегодняшним днем, у Негри – состояние природы до появления зари и после. Оба автора прибегают к аллитерации на «р», придавая тем самым бодрость и динамику своим строкам.

Несмотря на разное мировосприятие авторов и стиль стихосложения, оба стихотворения призывают читателя любить родную природу и радоваться каждому новому дню. У Пушкина эта мысль содержится уже в первой строке:

Мороз и солнце; день чудесный!

А у Ады Негри в последних:

И повсюду разлилась

Утра свежесть, утра нега.

Несомненно, оба стихотворения являются гимнами родной природе.