Два языка – две культуры – один мир

№ 181 (Проект по билингвальному образованию и воспитанию) Венера ШАРАПОВА, воспитатель высшей квалификационной категории Черемшанского детского сад №2 «Березка» Окружающий нас мир многоязычен. Знать только один язык уже недостаточно. Изучая другие языки, мы не теряем, а обретаем себя и свое место в мире. Если приучиться с детства говорить на разных языках, легче удастся овладевать новыми языками. Раннее начало обучения второму языку положительно влияет на развитие коммуникативных, музыкальных и познавательных способностей, умение мыслить логически. Дети, вырастающие в среде, где представлено много языков и много культур, чувствуют себя легко в общении с разными людьми. Они терпимо относятся к людям, отличающимся от них внешне, по речи, по поведению. Толерантность и воспитание в духе мира – неотъемлемые части педагогического процесса детского сада. Некоторые родители боятся, что два языка – слишком большая нагрузка на ребенка. Исследования ученых показывают, что это не так. Изучать языки – в природе человека, это занятие развивает мозг. И потом, это можно делать весело: в игре, со стихами, песнями, театрализациями. Детство становится богаче на целый мир!

Основная идея проекта: создание в группе языковой среды, приобщение к культуре татарского народа и условий для практического применения татарского языка, а также осуществление индивидуально-дифференцированного подхода к детям, что вызовет радость познания нового языка и исключит какой бы то ни было элемент принуждения в процессе его освоения.

Актуальность Для каждого человека родной язык — самое дорогое и святое богатство. В условиях новой языковой ситуации в нашей Республике формирование маленького человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций. Актуализация педагогической проблемы с детьми – билингвами и их семьями определяется современными, социальными потребностями общества и социальными требованиями ко всей системе образования Российской Федерации. Специфика двуязычия состоит в том, что коммуникативная функция языков обеспечивает межкультурное общение. В условиях билингвизма человек не просто овладевает другим языком, он «входит» в культуру народа, язык которого для него является неродным. Центральное место в теории изучения билингвизма занимает рассмотрение поведения человека в условиях языкового контакта, то есть поведение двуязычного говорящего. На основании родного языка формируются первичные навыки речевого взаимодействия, а второй язык служит средством общения с другими этническими сообществами. Важнейшая роль в работе по интеркультурному воспитанию принадлежит педагогам, которая в процессе реализации проекта получат стимул приобрести необходимые знания, оборудовать среду так, чтобы было удобно и эффективно работать с детьми, учитывая их особые потребности и интересы. Цель проекта: создание условий для  формирования  коммуникативных навыков в обучении детей второму языку, как к элементу культуры другого народа Задачи проекта:

– создание языковой и предметно-развивающей среды, обеспечивающей возможность развивать речь детей и их коммуникативные способности;

– вовлечение русскоязычных семей к процессу обучения детей татарскому языку и ознакомления их с культурой татарского народа;

– совершенствование профессиональной компетентности педагогов в реализации проблемы раннего языкового обучения детей;

– внедрение в педагогическую практику современных технологий, обеспечивающих качество языкового обучения детей, в соответствии их возрасту и интересам, достижениям в развитии коммуникативных способностей.

Проблема реализуемого проекта В последние годы повысилось количество смешанных браков. Молодые семьи общаются со своим ребёнком на русском языке и ребёнок, за частую, растёт, не зная не языка матери, не языка отца, и конечно же не знает своих корней. Меняется и общество. Каждый родитель возлагает на своего малыша огромные надежды. Он хочет, что бы его ребёнок стал успешным, умным и воспитанным. И большая часть родителей считает, чтобы хорошо учится, иметь успешную карьеру, другой язык не нужен, он может стать помехой. Сложившаяся ситуация подсказывает, что необходимо создать такую языковую среду в детском саду, которая бы с позиции научности, компетентности могла  обеспечить систему национального образования детей через интеграцию всех взаимосвязей детского сада. Участники проекта: педагоги детского сада, воспитанники, родители, социум. Этапы проекта 1-й этап – подготовительный  Постановка целей, задач проекта. Разработка локальных актов. Создание рабочей, творческой группы. 2-й этап– основной Реализация направлений работы проекта. 3-й этап – заключительный Оценка результатов практической реализации проекта. Разработка дальнейшей перспективы Методы и приемы: мультипликация, музейная педагогика, ИКТ-технологии, электронно-образовательные ресурсы, театрализация, кабинет татарского языка, уголок «Туган жирем – Татарстан» («Край родной мой –Татарстан»). Модель работы: работа с детьми, распространение опыта, взаимодействие с педагогами, участие в конкурсах, взаимодействие с социумом, сотрудничество с родителями. Ожидаемые результаты проекта: повышение компетентности родителей в вопросах семейного воспитания. Заинтересованность родительской общественности образовательной деятельностью, проблемами двуязычия в детском саду;   создание окружающего пространства, удовлетворяющего потребности актуального и перспективного речевого развития каждого ребенка;   обобщение опыта работы педагогов по теме проекта через создание авторских методических разработок, рекомендаций, пособий; – использование цифровых технологий позволит усовершенствовать работу педагогического коллектива в вопросах билингвального образования воспитанников, а также повысит познавательный интерес среди детей и родителей к татарскому языку и его культуре.  Описание проекта Направления: 1. Образовательно-воспитательная деятельность работы:

а) обеспечение системных знаний о культуре татароязычных народов, способствующих воспитанию у детей уважение к людям разных национальностей;

б) создание языковой среды в группе, способствующей приобщению детей к татарскому языку; в) тесное взаимодействие педагогов, детей, родителей, социума. 2. Информационно-методическая деятельность: а) создание программно-методической базы для проведения работы с детьми по приобщению к языку и культуре татароязычных народов; б) педагогическое сопровождение родителей в вопросах воспитания детей на основе билингвизма через консультации, родительские собрания, открытые занятия и другие формы работы. 3. Культурно-досуговая деятельность: а) проведение праздников татароязычных народов; б) проведение досугов, знакомящих с культурой татароязычных народов; в) участие в районных и республиканских  конкурсах детского творчества; д) приглашение учеников музыкальной школы. Средства реализации: 1. Повседневное общение с детьми на татарском языке. 2. Создание Центра татарского языка. 3. Организация театральной деятельности в группе по татарскому языку; 4. Разные виды детской деятельности: краеведческая, речевая, продуктивная, музыкальная, театрализованная, игровая. Принципы работы: – воспитание на основе личностно-гуманного подхода. Обеспечение успеха, то есть радости познания татарского языка; – ситуативная организация материала,  пошаговое введение языкового материала; – осуществление индивидуально-дифференцированного подхода в условиях коллективной формы работы. Постановка речевых и познавательных задач, связанных с личностью обучаемого, его опытом, интересами и т.п.; подбор индивидуальных заданий в зависимости от способностей ребёнка и уровня сформированности у него речевых навыков и умений; – непрерывность и преемственность; – деятельностный подход. Организация языковой практики, чтобы дети овладевали языком осознанно, а не на основе имитации; – интегративность. Создание условий для расширения сферы применения татарского языка за счет включения татарской речи в разные виды детской деятельности: изобразительную, музыкальную и др.; – координация взаимодействия ДОУ, семьи и общественности по приобщению детей к культуре и языку татароязычного народа. Условия реализации: 1. Детский сад – «открытая система воспитания». 2. Целенаправленность педагогического процесса на комплексное познание татарской культуры и языка. 3. Личная убеждённость педагогов и родителей в важности проводимой работы. 4. Владение педагогом татарским разговорным языком. 5. Использование активных форм и методов обучения. 6. Создание развивающей предметно-пространственной среды, в которой возможна активизация детей к общению на неродном языке. 7. Тесное взаимодействие и понимание между всеми участниками проекта. Пути реализации: 1. Создание билингвальной среды – лучший вариант приобщение к языку в группе детского сада, в которой дети могут слышать сверстников и общаться с ними. В обстановке непринужденного общения со сверстниками и педагогом дети относятся к языку уже не как к какой-то посторонней, отстраненной деятельности, а как к интересной игре. 2. Метод проектов дети должны видеть результаты практического применения татарского языка. Ребёнок чаще всего не видит реальной возможности воспользоваться своими знаниями. Устранить этот недостаток можно с помощью метода проектов, специфика которых заключается в том, что цель каждого из проектов направлена на достижение не «языкового», а практического результата, создаёт реальную потребность что-нибудь понять или сказать по-татарски. 3. Ситуативное общение на татарском языке в течение дня. 4. Создание вокруг ребёнка пространства любви не только к родному краю, но и к народам, его окружающим. Механизм достижения поставленных целей: – организация мероприятий со всей группой детей (согласно перспективного плана на год) с включением элементов билингвизма; – расширение полученных представлений о татарской культуре и приобщение желающих детей к татарскому языку через театральные постановки; – создание условий для практического применения знаний татарского языка: реализация проектов, предусматривающих совместную деятельность детей и взрослых; ситуативное общение на татарском языке в течение дня; – реализация детьми своих потребностей и интересов в самостоятельной деятельности в уголке татарского языка; – подведение итогов (мониторинг приобщения детей к татарскому языку, анализ эффективности проводимой работы) и определение дальнейших перспектив. Педагогический прогноз: Создание естественной среды, приобщения к культуре татароязычных народов пробудит интерес к татарскому языку и желание его узнать у всех детей независимо от их психического и интеллектуального развития. С одной стороны, мы воспитаем у детей любовь к родному краю, уважительное отношение к родному языку. Детский сад является основной базой для развития личности ребенка. Конкретный вклад в формирование такой личности вносит создание речевой среды и введение татарского языка в дошкольном возрасте. С другой стороны, уже в дошкольном возрасте билингвальная детская группа приобретёт объективное представление о наличии других языков. В целом, обучение детей татарскому языку будет способствовать нравственному формированию личности; развитию коммуникативных способностей; расширению кругозора и познавательной активности. Ребёнок будет комфортно чувствовать себя в иноязычной среде, сможет проявить себя как личность, быть успешным. А это, в свою очередь, будет способствовать воспитанию у детей уважения и толерантности к носителям любой другой культуры. Рабочий план реализации проекта. 1. Подготовительный этап 1. Подготовка программно-методической базы для реализации проекта: изучение передового опыта по обучению дошкольников татарскому языку, методической литературы по обучению второму языку в дошкольных образовательных учреждения; 2. Подбор необходимой информации по знакомству детей с культурой татароязычных народов; составление перспективного плана работы по билингвизму в соответствии с перспективным образовательным планом ; 3. Разработка методических рекомендаций для родителей: – по билингвизму дошкольников; – по обучению дошкольников второму языку; – по приобщению к культуре и языку татароязычных народов; – повышение уровня компетентности родителей по проблеме приобщения дошкольников к языку и культуре татароязычных народов: проведение родительских собраний, консультаций, оформление папок-передвижек по данной теме. 2. Теоретический этап 1. Разработка механизма реализации проекта. 2. Составление планов внедрения билингвизма, направленных на приобщение дошкольников к языку и культуре татароязычных народов. 3. Составление планов работы воспитателей и специалистов МБДОУ (музыкального руководителя, инструктора по физической культуре); 3. Организационный этап 1. Оформление согласий родителей, о том, что они не возражают, что в группе будет введен биллингвизм. 2. Оформление в группе уголка татарского языка. 3. Создание программно-методической базы для введения двуязычия. 4. Практический этап 1. Организация мероприятий по билингвизму (согласно перспективных планов). 2. Создание языковой среды в группе, способствующей овладению детьми татарским языком. 4. Организация культурно-досуговой деятельности совместно с детьми и родителями. 5. Реализация детско-родительских проектов, направленных на практическое применение полученных знаний, умений и навыков. Созданы условия для самостоятельной и совместной со взрослыми работы детей с наглядным материалом в Центре татарского языка (дидактические пособия, игры и др.). 6. Педагогическое сопровождение родителей в вопросах воспитания детей на основе билингвизма через консультации, родительские собрания, открытые занятия и другие формы работы. 7. Создание дидактических пособий, электронных игр по приобщению детей к татарскому языку. 5. Заключительный этап Аналитический 1. Мониторинг приобщения детей к татарскому языку. 2. Анализ эффективности проводимой работы. 3. Определение дальнейших перспектив работы. 4. Перспективы дальнейшего развития проекта. 5. Формы внедрения билингвизма в деятельность МБДОУ. Нами был выбран и реализуется гуманистический подход, основанный на идее, что в каждой личности изначально заложено стремление к полной самореализации. Гуманистический подход предполагает создание психолого-педагогических условий для целостного развития внутренних задатков человека, его духовных и познавательных потребностей, приобщение к универсальным ценностям культуры. Знания и умения в сфере татарского языка, таким образом, становятся не целью, а средствами развития и саморазвития личности. Задача педагога заключается в том, чтобы помочь ребенку осознать свои возможности и создать условия для их оптимального развития. Особую практическую и теоретическую значимость для нас имела проблема моделирования здоровьесберегающего образовательного пространства внутри дошкольного учреждения: совокупности принципов, методов и приемов педагогической работы, которые дополняют технологию внедрения билингвизма в МБДОУ, наделяют ее признаками здоровьесбережения. Нами было определено несколько условий, способствующих реализации поставленной задачи: уход от классно-урочной системы и организация языковой среды по обучению дошкольников татарскому языку в детском саду мы определили в качестве основного условия эффективного пути реализации технологии здоровьесбережения. Педагоги, участвуя в жизни детей, используют татарский язык во время различных режимных моментов (одевании после сна, пробуждении, прогулок, приемов пищи ),в нерегламентированной педагогами детской деятельности, в сюжетно — ролевых играх, на детских праздниках. Благодаря этому в ДОУ создается единое образовательное пространство.  Педагог, присутствуя в группе, включается в детские игры, НОД показывает картинку или игрушки и называет слова. Дети хором повторяют, имитируя произношение. Воспитатель, помимо новой лексики, следит за произношением, помогая каждому ребенку правильно ставить язычок. В своей работе по созданию языковой среды мы постоянно используем принцип интеграции. При знакомстве с глаголами движения педагог предлагает выполнить действие вместе с ним, а можно попросить детей выполнить команды воспитателя. Большую роль в формировании лексического запаса детей играют песни, рифмовки и выразительное чтение стихов на татарском языке. Поэтому целесообразно при изучении новых слов использовать аудирование. С самых первых занятий детям предлагается просушивать песни, стихи для усвоения новой лексики и правильного произношения. Постепенное накопление лексики и развитие диалогической речи позволяют организовывать ролевые игры «Семья», «Магазин» «Парикмахерская» и многие другие. Детям очень нравятся игры драматизации, которые мы часто используем для формирования языковой среды в группе. Многие родители с удовольствием принимают участие в их организации. Родители помогают изготавливать атрибуты для костюмов, а некоторые из них и сами охотно участвуют в наших сценках и постановках. Создание языковой среды организуется на основе различных видов деятельности: учебной, игровой, творческой. Включение билингвистического компонента осуществляется в тесной интеграции со всеми видами деятельности детей. В группе создан уголок по татарскому языку, дети с удовольствием сами организовывают игры на татарском языке, в этом им помогают представленные дидактические игры и упражнения. Воспитатель может или включиться в игру или наблюдать со стороны. Действия воспитателя направлены на закрепление у детей потребности обращаться к педагогам и другим детям с различными просьбами на татарском языке. Таким образом, знания, полученные в процессе обучения татарскому языку, дети постоянно реализуют на практике. На каждом празднике дети читают стихи и исполняют песни  на русском языке, и на татарском языке, что вызывает восторг у всех присутствующих. 6. Создание языковой среды в группе Исходя из целей обучения детей другому языку, необходимо учитывать, что языковая среда должна иметь прежде всего развивающий характер, т.е. нужно создавать развивающую языковую среду. Все методические приёмы, средства обучения, наглядный и раздаточный материал, используемые пособия и оборудование должны создавать и поддерживать развивающий и обучающий характер иноязычной среды. Языковая развивающая среда включает в себя как языковую среду, так и предметную. Список развивающих материалов и инструментов при создании предметно-развивающей среды по татарскому языку в детском саду: – пазлы; – рамки-вкладыши; – предметные тематические картинки; – глобус, флаги РФ и РТ; – художественные материалы (краски, цветные карандаши, бумага для рисования, цветная бумага, цветной картон, клей); – обучающие компьютерные диски; мультфильмы на русском и татарском языках; аудиосказки на татарском и русском языках; -тематические папки и альбомы; – картинки с достопримечательностями; – мячи, игрушки; – дидактические игры для развития коммуникативных умений и навыков; – наборы детской посуды, животных; – муляжи фруктов и овощей; – карточки с цифрами; – мозаики, кубики; – комплекты по УМК (демонстрационный и раздаточный материал, аудио-видео диски, маски, разные виды театра). Игрушка, чаще всего, Мяу и Акбай становится активным участником общения на татарском языке в нашей деятельности, а педагог общается с детьми при помощи игрушек (персонажа), которая позволяет управлять общением, языковой средой. Следует подчеркнуть, что научиться говорить на татарском языке русскоязычным детям означает не только выучить слова и фразы, но и воспитывать в себе толерантное отношение к другой культуре; познакомиться с культурой, т.е. с обычаями, устоями другого народа, их праздниками, фольклором, литературными произведениями, сказками, детскими играми. Это значит, что необходимо создавать культурную языковую среду, которая будет способствовать приобщению детей к другой культуре. Создавая такую среду в группе, мы убеждаемся в том, что идёт не только сообщение новых знаний, но также сравнение родной культуры, что и помогает детям лучше узнать культуру своей страны. Роль преподавателя татарского языка выступает в качестве основного средства создания языковой среды. Она является образцом для подражания и моделью речевого поведения детей. Для того, чтобы повышать обучающее воздействие речи, нужно соблюдать некоторые условия: – доступность речи; – избегание сложных предложений; – использование повторов; – беспереводная семантизация, т.е.: использование наглядных пособий, описание ситуации, применение языка жестов. Эти методические принципы помогают правильно организовать процесс общения на татарском языке и создавать татароязычную развивающую среду для детей. Таким образом, в детском саду знакомство с татарском языком ведется на протяжении ряда лет в увлекательной игровой форме, с погружением в языковую среду, вызывая интерес и большие эмоциональные впечатления у воспитанников. Педагог, носитель языка, воспитатели создают условия, способствующие более легкому и интересному овладению дошкольниками татарского языка. 7. Заключение Опыт работы показал, что изучение татарского  языка в дошкольном учреждении может быть успешно реализовано в том случае, если язык будет выступать не только в качестве предмета изучения, но и будет регулярно, активно использоваться детьми в их повседневной жизни и деятельности. Поэтому во всех режимных моментах звучит как русская ,так и татарская речь воспитателя. Организация и проведение всевозможных праздников, как русских народных, так и татарских повышают интерес не только к культуре народов, но и к языковой культуре. Именно, такой комплексный подход к реализации инновационных программ и технологий по обучению детей дошкольного возраста татарскому и родному языку может дать хорошие результаты. Перспективы 1. УМК по обучению дошкольников двум государственным языкам позволит в итоге научить детей  свободно общаться на татарском  при условии обучения с 4 лет. 2. Систематизировать работу по дальнейшему изучению  татарского языка. 3. Мотивировать родителей приобретать в каждой возрастной группе рабочие тетради для совместной работы педагогов, детей и родителей. 4. Заинтересовать родителей воспитанников в дальнейшем изучении двух государственных языков как в ДОУ, так и дома. 5. Познакомить родителей с картотекой мультфильмов на татарском и русском языке, проработать пути использования данных мультфильмов родителями дома, возможность подключения их к сети Интернет. 6. Обеспечить систематический контроль за реализацией учебно-методических комплектов, широким использованием  мультимедийной  техники, результатами изучения. 7. Участие педагогов в мастер-классах, профессиональных творческих, в т.ч. грантовых конкурсах по развитию двуязычия в ДОУ и национально-нравственному воспитанию дошкольников.