В песнях – душа народа

(Парламентский урок для учащихся 9 – 11 классов)

Владимир ЕМЕЛЬЯНОВ,

учитель истории и обществознания Альшиховской средней школы Буинского района

Цель мероприятия: повышение исторической грамотности, патриотического и эстетического воспитания подрастающего поколения.

Задачи:

– познакомить учащихся с чувашскими народными песнями, в которых отразились не только общечеловеческие ценности, но и самобытность чувашского народа;

– ввести детей в мир народного искусства, как источника обогащения их ума и чувств;

– с помощью фольклорных произведений формировать любовь к Родине, умение защищать ее;

– способствовать воспитанию в детях эстетических чувств, без которых немыслимы благородство и сердечная чуткость.

Личностные результаты:

– воспитание российской гражданской идентичности, патриотизма, любви и уважения к Отечеству, знание культуры своего народа, своей местности, культурного наследия; усвоение традиционных ценностей многонационального российского общества;

– формирование познавательной и информационной культуры;

– формирование толерантности как нормы осознанного и доброжелательного отношения к истории, культуре, традициям, ценностям России;

– освоение социальных норм и правил поведения в группах и сообществах, заданных институтами социализации соответственно возрастному статусу обучающихся, а также во взрослых сообществах; формирование основ социально-критического мышления;

– формирование коммуникативной компетентности в образовательной, общественно полезной, учебно-исследовательской творческой и других видах деятельности.

Метапредметные результаты:

– умение извлекать информацию из различных источников;

– умение организовывать и планировать учебное сотрудничество и совместную деятельность с учителем и со сверстниками, определять общие цели, способы взаимодействия, планировать общие способы работы.

Предметные результаты: формирование представлений и основополагающих теоретических знаний об особенностях культуры своей местности.

Оборудование: ноутбук, проектор, микрофон, презентация, фонограммы чувашской песни и танца, реквизиты для показа представлений.

Ход Парламентского урока

1-й ученик.

Сколько сказочных мест в России,

Городов  России не счесть.

Может где-то бывает красивее,

Но не будет роднее, чем здесь.

2-й ученик.  

Под самым небом – горные отроги,

Внизу – поля, раздолье, ширина.

Бегут тропинки и пути дороги,

Просторы – это Родина моя.

3-й ученик.  

Вот нежная и молодая хвоя.

Растут подростки – ёлка и сосна.

Здесь встанет лес сплошной стеной живою,

Богатства эти – Родина моя!

1-й ученик. Родина – это край, где человек родился и вырос. Мы живём в многонациональной стране. На протяжении многих веков народы уважают и ценят культуру и традиции друг друга.

2-й ученик. Живет в самом сердце России, среди вековых дубов, полей и озёр, третий по численности и удивительно самобытный народ – чуваши.

Учитель. Чуваши обладают богатой и уникальной культурой

В ней вся душа народа – доброго, трудолюбивого, искусного. Танец – верный спутник жизни всех чувашей – народа очень дружного.

Чувашский танец (выступление девочек в чувашских костюмах).

Учитель. «Нет будущего у народа, который забывает своё прошлое», – гласит чувашская народная пословица.

Сохраняя народные традиции, чуваши кропотливо оберегают свой фольклор. Бережно хранят  память о своём прошлом.

Свои познания о мире, мысли и стремления к лучшей жизни чуваши выражали в произведениях искусства и, в частности, в песнях.

Их создавали народные певцы и сказатели, имена которых большею частью нам неизвестны. Песни передавались от одного человека к другому, из поколения в поколение.

По песням мы узнаем о жизни чувашского народа, его труде, о его чувствах и мыслях. По песням мы узнаем и об отдельных исторических событиях далекого прошлого, Отсюда вытекает тематическое разнообразие чувашских народных песен: трудовых, обрядовых, исторических, лирических, революционных, солдатских и т.д.

Народная песня пробуждает сильные эмоции. В ее содержании раскрывается история чувашского народа. В этом заключается важная роль народной музыки. Сегодня мы познакомимся с некоторыми чувашскими народными песнями, которых пели наши прапрадеды и прапрабабушки, жившие в нашей деревне в начале XX века.

В этих песнях нашла отражение тема труда: грузчики, лесорубы, бурлаки складывали песни, чтобы облегчить свою тяжелую, изнурительную работу.

При подъеме грузов, бревен и других тяжестей требовались одновременные усилия нескольких человек. Песня объединяла их работу, делала ее более размеренной, ритмичной и дружной. Ярким примером этого вида является песня «Ĕнтĕ Атăл шавлать, Атăл шавлать». Она близка по содержанию к русским бурлатским песням. Чуваши тоже работали бурлаками на Волге. (На сцену выходят юноши в чувашской мужской одежде, в лаптях. На их плечах толстые веревки. Они имитируют труд бурлаков.) (Слайд 1)

Бурлацкие песни

Ĕнтĕ Атăл шавлать, Атăл шавлать

Хура хум çырана çапăнать.

Шухăшламан чухне шухăшăм çук,

Шухăшласан, пуçăм çавранать.

Вуникĕллĕ явнă чĕн тилхепе

Явкаланать Чĕмпĕр лавккинче.

Ай-хай çамрăк пуçăм, хура куçăм,

Нушаланать пурлак ĕçĕнче.

Улăхан та ути ухлĕмлĕ,

Хутра кăна ситре хăяхлă;

Пирĕн çамрăк пуçсем хурлăхлă,

Хутра кăна ситре ырлăхлă.

Ĕнтĕ пĕлĕт юхать, пĕлĕт юхать

Ман пуçăмри çавра çĕлĕк пек.

Ĕнтĕ ĕмĕр иртет, ĕмĕр иртет

Çывăрмасăр курнă тĕлĕк пек.

Учитель. Эту песню в 1916 году от старожилов села Альшихово переписал

Иван Яковлевич Яковлев. (Слайд 2. Портрет Ивана Яковлевича Яковлева.)

Учитель. Деревенская бедная, безденежная жизнь заставляла людей, оставляя дом, семью, взять котомку и в поисках возможности подзаработать уехать в большие города, такие как: Симбирск, Казань, Баку, Петербург и другие. Вдали от дома рождались песни о жизни полной лишений и страданий на чужбине. (Слайд 3)

 Кайрăм шурă Чĕмпĕр хулине,

Телейĕме унта шыраса

Кунта та çук телейĕм,

Ялта та çук,

Çук телее, тăван,

Ниçта та тупма çук.

Кайрăм анлă Атăл тăршшĕпе

Çиччĕр аршăн çилĕм сĕтĕрме.

Кунта та çук телейĕм,

Ялта та çук,

Çук телее, тăван,

Ниçта та тупма çук.

Кайрăм эпĕ Тан шыв тăрăхне

Çĕр айĕнчен кăмрăк кăларма.

Кунта та çук телейĕм,

Ялта та çук,

Çук телее, тăван,

Ниçта та тупма çук.

Учитель. Эту песню в 1953 году от старожила села Альшихово Х.Я.Фёдоровой переписал В.О.Максимов. (Слайд 4. Портрет Василия Осиповича Максимова.)

Солдатские песни

Учитель. Прошлое чувашского народа отчетливо передается в солдатских песнях. Они наполнены чувствами печали, глубокой тоски, безысходного горя солдата, взятого на военную службу. Который должен проститься с больной плачущей женой,  с малыми детьми и уйти на войну. Сражаться и погибать за помещиков и капиталистов. (На сцену выходят одетые в чувашские одежды три девушки и юноша. Девушки провожают на войну своего брата.) (Слайд 5)

Вăрçă каяççĕ маттур йĕкĕтсем,

Маттур йĕкĕтсем, яштай каччăсем.

Сарă та хĕрсем, виçĕ пĕртăван,

Ăсатаç вăрçа тетĕшне паян.

Хăйсем йĕреççĕ, ĕнтĕ йĕреççĕ,

Хаклă тăванне çапла калаççĕ:

Эх, тăван тете, епле çÿрĕн-ши?

Хăçан çаврăнса киле килĕн-ши?

Хăçан çаврăнса киле килĕн-ши,

Атте вырăнне хăçан ларăн-ши?

Сансăр пирĕн кил капла пушăнĕ,

Акапуçĕ те хире тухаймĕ…

Виçĕ çул иртрĕ, вăрçă та пĕтрĕ,

Йĕкĕт хăй килне таврăнаймарĕ.

Виçĕ пĕртăван кĕтеç тетĕшне,

Йĕре те йĕре тăкаç куççульне,

Йĕре те йĕре тăкаç куççульне.

Чунтан тилмĕрсе пăхаç инçене.

Учитель. Эту песню в 1953 году от старожила села Альшихово И.С.Быкова переписал В.О.Максимов.

Учитель. Заставляют нас задуматься о жизни, о жестокости войны, о трагедии солдата получившего тяжелое ранение на поле битвы, который чувствуя близкую смерть в последний раз обращается мысленно к своим родственникам и близким ему людям. (На сцене раненный солдат в военной форме.) (Слайд 6)

 Юнлă вăрçă хирĕнче

Амантрĕçĕ салтака.

Салтак мĕскĕн, ăхлатса,

Йĕрсе ячĕ хурланса:

– Атте-анне, ан татăл,

Хырла типсен пырăп-ха,

Суха тума тухăп-ха.

Çутă Хырла типес çук,

Эпĕ ĕнтĕ пырас çук.

– Çеçук йăмăк, ан татăл,

Хĕвел сÿнсен пырăп-ха,

Тутăр илсе парăп-ха.

Сарă хĕвел сÿнес çук,

Эпĕ ĕнтĕ пырас çук.

– Пĕчĕк шăллăм, ан татăл,

Уйăх сÿнсен пырăп-ха,

Сăрнай илсе парăп-ха.

Çутă уйăх сÿнес çук,

Эпĕ ĕнтĕ пырас çук.

– Чунăм савни, ан татăл,

Атăл типсен пырăп-ха,

Пĕрле вăййа тухăп-ха.

Аслă Атăл типес çук,

Эпĕ ĕнтĕ пырас çук.

Учитель. Эту песню в 1953 году от старожила села Альшихово Х.Я.Фёдоровой переписал В.О.Максимов. Со слов Х.Я. Федоровой эту песню пели жители деревень Альшихово и Рунга в 1900 – 1905 гг.

Песни про жизнь чувашских женщин

Учитель. В народных песнях мы видим, какое место занимала женщина в обществе. Полностью зависимая до замужества от отца, они не могли выйти замуж за любимого человека. Выйдя замуж, они становились зависимыми от мужа. (На сцене девушки в чувашских костюмах.) (Слайд 7)

Вуник çула çитрĕм – юррăм пĕтрĕ,

Улпут хирне кайрăм тыр вырма.

Вунсаккăра кайрăм – пĕве çитрĕм,

Хулăм укçи çирĕ пуçăма —

Кÿршĕ ялти пуян Этремен

Илсе кайса çирĕ пуçăма.

…Ăмăрт, парсам мана çунатна,

Тухса вĕçем тĕнче ирĕкне.

Çĕлен, мана парсам мана кĕпÿне,

Шуса тухам курăк хушшипе.

Çак тамăк пек тискер пурнăçран

Тухса каям тĕнче хĕррине.

Учитель. Эту песню в 1953 году от старожила села Альшихово М.В.Зайцевой переписал В.О.Максимов (Слайд 8)

Миккуçа качча тухрăм та —

Пылĕ эрĕмĕн туйăнчĕ,

Çÿпçе тулли ылттăнĕ —

Юн тумламĕн курăнчĕ.

Юр пек шурă çăкăрĕ

Хыпсан пыра ларатчĕ,

Кăвак пустав сăхманĕ

Хулпуççине усатчĕ.

Çĕрĕн-кунĕн йĕрĕттĕм,

Атте-аннене ылханса.

Тимуçа качча тухрăм та —

Шывĕ те пылăн туйăнчĕ,

Хура çăкăр чĕлли те

Шур кулаçа çаврăнчĕ.

Килти тăла сăхманĕ

Чунра ăшă тытатчĕ,

Савнă çыннăм çумĕнче

Тăлăпсăр та ăшăччĕ.

Учитель. Эту песню в 1953 году от старожила села Альшихово Х.Я.Фёдоровой переписал В.О.Максимов.

Учитель. Итак, песенное творчество народа как всегда живая, постоянно обновляемая и любимая область чувашской народной духовной культуры тесно связано с различными странами его жизни.

Обращение к прошлому собственной национальной культуры помогает нам более квалифицированно и главное, обдуманно соотносить ее с культурой других народов, понимать своеобразие и ценность каждой из них, реалистически осознавать роль своего народа в истории края и страны. Всегда надо помнить, что умение хранить и чтить прошлое – один из признаков культуры.